
局米旁大师教言集MP216略说书信差别之宝鬘花
14-6-1a
略说书信差别之宝鬘花
༄༅། །ཡིག་བསྐུར་གྱི་རྣམ་བཞག་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་མེ་ཏོག་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་པ་བཞུགས། ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཏཱིཀྵཱ་ཡ། འདིར་ཡིག་བསྐུར་གྱི་རྣམ་བཞག་ཅུང་ཟད་བཤད་ན། བྲི་གཞི་ཤོག་བུ་ལ་ལྟོས་པའི་རྣམ་བཞག །བྲི་བྱ་ཡི་གེའི་གཟུགས་བརྙན། ཚིག་གིས་བརྗོད་ཚུལ། མི་ནོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འདེབས་ཚུལ། བལྟེབ་ལུགས། རྟེན་བཅས་འགོད་ཚུལ། དམ་རྒྱ་བྱ་ཚུལ་སྟེ་རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེའི་གྲངས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བྲི་གཞི་རྒྱུ་ཅི་ཙམ་བཟང་བ་ཞེ་སའམ་དོན་ཆེ་བ་ཡིན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་དེང་སང་གྲགས་པ་ཤོག་དཀར་སྤུས་ལྡན་ལ། སྟོད་མི་ས། སྨད་རང་ས་བྱས་པའི་གོ་བས། ཞུ་ཡུལ་ཅི་ཙམ་ཆེ་བ་དེ་ཙམ་སྟོད་ཆེ། སྨད་ཆུང་། བཀའ་ཤོག་སོགས་ལ་སྨད་ཡངས་པོར་བྱ། ཞེ་ས་རབ་ལ་ཡི་གེ་མཐོ་གང་གིས་འཐུས་ན་སྟོད་དུ་མཐོ་གང་། འབེབས་ལ་མཐོ་གང་སྟེ་མཐོ་གསུམ་པ་ལྟ་བུའམ། སྟོད་ཕྱོགས་དེ་ལས་ཆེ་ཡང་མི་སྐྱོན། དབུ་འཛིན། འདི་ལྟ་བུའམ། ༄༅། །ལྟ་བུ་གང་རིགས་པའི་རྗེས་ཆེ་བརྗོད་ཇི་ཙམ་སྤེལ་བ་ཤོག་བུའི་སུམ་གཉིས་ལས་མ་བརྒལ་བ་ཙམ་བྱུང་ན་བདེ། མིན་ཀྱང་དེ་འོག་ཞུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་ཕྲེང་གཅིག་ལ་ཤོང་ཙམ་བྱ། ཆེ་བརྗོད་མང་པོ་དང་ཚིགས་བཅད་ལྟ་བུ་ཕྲེང་གཉིས་གསུམ་བྱས་ནས་མཐའ་ཡི་འོག་ཏུ། ཞུ་གསོལ་དང་འབེབས་བྱས་ཀྱང་ཆོག །ཡིག་མགོ་ངོས་སོར་བཞི་ཙབ་བྱས་ན་མཇུག་སོར་གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་ཕྱེད་གཉིས་ལྟ་བུ་ཡོད་པར་བྱ། ཡིག་ཕྲེང་གི་བར་དོགས་པ་ཞེ་ས། ཡངས་པ་ཞེ་ས་མ་སྦྱར་བ་ཡིན། མདོར་ན་སྟོད་ཀྱི་ས་སྟོང་དང་འབེབས་མིས། སྨད་ཀྱི་ས་སྟོང་དང་ཡི་གེ་རང་གིས་ཡིན་པས་དེ་ལུགས་ཀྱིས་དཔྱད། ཁྲི་དྲུང་དུ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་ལ་
14-6-1b
གུས་པའི་ཞུ་གསོལ་ལྟ་བུའི་ཡིག་མགོ། །ཁྲི་ཡི་འོག་ཏུ་བཞག་ན་ཞེ་ས་ཆེ། དྲུང་འོག་འབྲིང་། ཏུ་ཡོག་ཐ་མ་ལྟ་བུའི་རིགས་བསྒྲེས་ནས། ཡིག་ཕྲེང་ལྟག་འོག་བསྣོལ་བ་རང་གི་དབང་སོགས་ཐོབ་པའི་བླ་མའམ། མགོ་བདག་གི་དཔོན་ཆེན་ལྟ་བུའི་མཚོན་པས་ཞེ་ས་ཆེ། མ་བསྣོལ་བ་དེ་ལས་ལྡོག །ཕྱག་ཏུ། ཟེར་རིགས་དང་། རང་ལས་དམན་གྲས་ལ་བཀྱག་ཕབས་མི་དགོས་པས་དཀྱུས་མར་བྲིས་པས་ཆོག་གོ། ༈ །གཉིས་པ་ཡི་གེ་རྫབ་དང་། འབྲུ་ཚ། ཡིག་ཆེན་ནི་བཀའ་ཤོག་ལྟ་བུ་དང་གཏན་འཇག་གི་ཡི་གེ་ལ་སྦྱར། དེ་མིན་འབྲུ་ཆུང་སྒྲོས་ལེགས་པས་བྲི་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ། ཡུལ་ཆེས་མཆོག་མཆོག་དང་། དེའི་གཤམ་དང་། འབྲིང་དང་། ཆེན་པོ་ཙམ་དང་། རང་དང་མཉམ་པ་དང་། རང་ལས་དམན་པ་ལ་རང་བཞིན་བསྐུར་བ་དང་། རང་ལས་དམན་པ་ལ་བཀའ་བགོ་བ་ལྟ་བུའི་བཙན་ཡིག་གི་སྐབས་དང་བདུན་ལས། དང་པོ་བཞི་ལ། ཐོག་མར་གང་ལ་བསྐུར་ཡུལ་གྱི་ཆེ་བ་བརྗོད་པ། གཉིས་པ་འདུད་པ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཚིག །གསུམ་པ་ཁམས་བདེ་སྟོན་པ་ལ་ཆེ་བ་བརྗོད་པའི་ཚིག་བཞི་པ་རང་གི་གནས་ཚུལ་མཚོན་པ་ལ་གོང་གི་བཀའ་དྲིན་དྲན་སྟབས་སུ་གྱུར་པ། ལྔ་པ་སྐབས་ཀྱི་དངོས་དོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ། དྲུག་པ་སླད་ཆར་དགེ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཞུ་བ། བདུན་པ་དེའི་ཞུ་མཚོན་གྱི་རྟེན་མིང་སྤེལ་བ་སྟེ་བདུན་ལས། དང་པོ་ཡུལ་མཆོག་གི་ཡང་རང་ས་དེའང་ཆོས་སྲིད་ཀྱི་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་མངོན་པར་མཐོ་བ་གཉིས་ཡོད་པའི། དང་པོ་ལ་དཔེར་ན། ཆེ་བརྗོད་ཀྱི་མཐར། ཞབས་པད་ལྷ་བརྒྱའི་གཙུག་གི་ནོར་བུས་གཏེགས་པའི་ཁྲི་འཕང་མཐོན་པོའི་ཉེ་དྲུང་དུ། 
14-6-2a
ཞེས་པ་ལྟ་བུ། ཞབས་པད་དེ་ཁྲི་འཕང་མཐོན་པོར་བཀོད་ནས། སླར་དེ་ཡང་ལྷ་བརྒྱའི་གཙུག་གིས་བརྙེན་པ་དང་། དེའི་ཡང་ཉེ་དྲུང་ངམ་དམའ་ཤོས་སུ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའི། ཞེ་ས་བཞི་བཏུད་འདྲ་བའོ། །དེའི་གཤམ་ལ། ཞབས་པད་ལྷ་བརྒྱའི་གཙུག་གིས་མཆོད་པའི་ཉེ་དྲུང་དུ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ། ཞབས་པད་རྐྱང་བ་ལ་མི་ཐུག་པར་ཆེ་བརྗོད་བྱས་པ་དང་། དེའི་ཡང་ཉེ་དྲུང་ལྟ་བུའི་ཞེ་ས་སུམ་བཏུད་འདྲ་བའོ།

局米旁大师教言集MP216略说书信差别之宝鬘花
14-6-1a
略说书信差别之宝鬘花
献给上师莲花妙吉祥金刚利智！此处略说书信体例。写信时需考虑：纸张基础、书写文字形象、表达方式、盖印方法、折叠方式、附件安排、封印方法等，这些都属于珍贵王权事物的范畴。
首先，关于书写基础，无论礼仪或重要性多高，现今通常使用优质白纸，上部留# 局米旁大师教言集MP216略说书信差别之宝鬘花
14-6-1a
略说书信差别之宝鬘花
吉祥！书信分类略说之宝花鬘论著。顶礼上师莲花文殊金刚利剑！此处略说书信分类：取决于纸张基础的规定，书写文字的形象，词语表述方式，不误用印章的方法，折叠方式，附带物品的放置方法，封印方法，这些属于七政宝的范围。第一，写作基础无论多好的材质，无论是敬语或重要内容，如今通常都用质地优良的白纸，上面留白，下面写字，这样区分。收信人地位越高，上面留白越多，下面留白越少。诏书等则下部要宽敞。最尊敬的情况可留出一拃高度，上部一拃，下部一拃，共三拃高，或上部可以更多也无妨。"乌占"（文首标记）可以是这样或"吉祥"之类，随后的敬语表述应不超过纸张的三分之二为宜。否则在下方"敬呈"一词前应能容纳一行。若有多处敬语表述或诗歌等占用两三行，最后下方可加"敬呈"后留空。文首边缘约四指宽，结尾处留一指或两指或一指半左右空白。行间距对敬语应紧凑，对非敬语则宽松。总之，上部留白和下降是尊敬的表示，下部留白和文字本身相关，应据此考虑。"致王座前"等情况
14-6-1b
应加"恭敬呈上"等文首语。若放在"王座"下表示最尊敬，"前"下表示中等，"致"下表示最低等，这些可以混用。上下交错行文是对自己有授权的上师或主要领导的尊敬表示，不交错则反之。"呈交"之类写法，以及对下级不需下降可直接书写即可。
第二，关于字体，粗体、密集字体和大字体用于诏书类文件和永久性文献。其他情况应使用小字体并书写工整。
第三，根据对象分为最高级、其下级、中等级、大人物级、平等级、下级的自然信件，以及对下级的命令信等七种情况。前四种需要：首先表述收信人的伟大，其次表示敬礼的词语，第三用赞美词表示问候，第四提及自身情况时要感念对方恩德，第五针对具体事项请求，第六最后祈愿吉祥缘起，第七附上表示请求的信物和名字。首先，对最高级对象的自我称呼，分为宗教和世俗两种高位，第一种例如：敬语之后，"莲足为百神顶上宝珠所捧之高位座前"
14-6-2a
这样的说法，将莲足放在高位上，而高位又被百神顶礼，然后自己处于"近前"或"最低处"，如此表达四层敬意。其次级则用："莲足受百神顶礼之近前"之类表述，莲足不单独出现而有赞美，并称自己在"近前"，表达三层敬意。


 །འབྲིང་ལ། ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་མངོན་པར་མཐོ་བའི་དྲུང་དུ། ཞེས་སོགས་དང་། ཐ་མ་ལ་ཞབས་དྲུང་དུ། ཞེས་པ་རྐྱང་པས་ཆོག་ཅིང་། དེས་རིགས་འགྲེས་ཏེ་སྲིད་ཀྱི་ས་མངོན་པར་མཐོ་བ་ལའང་། ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ། ཆེ་བརྗོད་མཐར། ཞབས་སེན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱལ་ཕྲན་དྲེགས་པའི་སྤྱི་བོར་མཛེས་པའི་ཁྲི་འཕང་མཐོན་པོའི་དམའ་ཤོས་སུ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་མཚོན་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དད་བརྒྱའི་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་བཅས་ཏེ་གུས་པས་ཞུ་གསོལ་སོགས། གང་དང་བསྟུན་པའི་ཇི་འོས་དང་། ཞེ་ས་ཆེར་མི་དགོས་ན་ཕྱག་མེད་པར་གུས་ཞུས་དང་། ཞུ་གསོལ་ཙམ་གྱིས་ཆོག །སྔར་ནས་རྒྱུས་མེད་རིགས་ལ་གུས་ཞབས་སྐྱབས་འོག་པ་ཆེ་གེ་མོ་ནས་དད་ཕྱག་དང་བཅས་ཏེ་ཞུ་བ་ལྟ་བུ་བྱ། གསུམ་པ་སྐུ་ཁམས་དྭངས་པ་དང་མཛད་ཕྲིན་གང་ལ་དབང་བདེ་བ་དེ་རྒྱས་པའི་ཚུལ་ལ་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྒྱན་ལྟ་བུ་ཇི་མཛེས་ཀྱི་ལམ་ནས་དྲངས་ཏེ་དེ་ལྟ་བུ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞེའམ། ཡི་རང་པའི་ཚུལ་བརྗོད། རང་ལ་ཡིག་བསྐུར་སོགས་ཀྱི་ལན་ཡིན་ན། ལེགས་པར་འཕྲོད་ཚུལ་དང་། ཡི་གེའི་དོན་དང་མཐུན་པའི་ལན་བཅས་ཇི་འོས་བྱ། བཞི་པ་རང་གི་གནས་ཚུལ་ཇི་འོས་དང་
14-6-2b
གོང་གི་བཀའ་དྲིན་ལ་བརྟེན་ཚུལ། དཔེར་ན་ཕྲན་གྱི་ན་བའང་། དམ་པ་གོང་གི་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་པའི་གྲིབ་བསིལ་ལ་བདེ་བར་འཚོ་ཞིང་གནས་ལྟ་བུའམ། རྒྱལ་པོ་དང་བླ་མ་དེ་ཙམ་ཞེ་ས་མི་དགོས་རིགས་ལ། སྐྱབས་གསུམ་གྱི་བྱིན་མཐུས་འབྱུང་ལུས་རྣལ་མར་གནས་ཤིང་དགེ་བློ་མ་བོར་ཙམ་དུ་མཆིས། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་དང་། འགྲིས་ཆེ་ན། ནང་ལུགས་ཀྱིས་སྐབས་ཀྱི་བདེ་དོགས་སྨྲོས་འོས་ཀུན་འབྲི། ལྔ་པ་སྐབས་ཀྱི་ཞུ་དོན་ལ། ཆེད་དུ་ཞུ་བ་ལྟ་བུའི་མུར་ཞུ་དོན་བཅུག་ལ། ཐུགས་རྗེས་མ་འདོར་བར་སྐུ་མཁྱེན་མཁྱེན་སོགས་གསོལ་བ་འདེབས། དྲུག་པ་སླད་མའི་ཆར་ཡང་ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་མུར་སྐུ་ཁམས་བཟང་ཞིང་མཛད་ཕྲིན་རྒྱས་པའི་ཚུལ་རྒྱན་གྱི་ལམ་ནས་དྲངས་ཏེ། མཇུག་ཏུ་དེ་ལྟར་འགྱུར་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལགས་ན་ཐུགས་རྗེས་རེ་འབྲས་དོན་སྨིན་དུ་མཛད་པར་འཚལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སོགས་སྐྱབས་ཞུས་དང་ཤིས་བརྗོད་ཇི་མཛེས་བྱ། ཡིག་ལན་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་སྐུ་ཁམས་བཟང་བའི་ངོས་ནས་གསུང་བྲིས་ཀྱི་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་རྩོལ་བ་རྒྱན་གྱི་ལམ་ནས་དྲངས་ཏེ་བྱ། བདུན་པ་སྔ་མ་དང་སྦྲེལ་ཏེ་ཐུགས་བརྩེས་རྗེས་སུ་སྐྱོང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཞུ་མཚོན་དུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ལྷ་རེག་སོགས་རྣམ་གྲངས་བྲིས་ཏེ་གུས་ཕུལ་ལམ། ས་གནས་ཆེ་གེ་མོ་ནས་ཟླ་ཚེས་འདི་ལ་ཕུལ་ཞེས་པ་ཙམ་ལས། ཞེ་ས་ཆེ་བ་དགོས་གྲས་ལ་འབུལ་མཁན་གྱི་མིང་མི་བྲི། གལ་ཏེ་བྲིས་ན་ཕྱི་རུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕུལ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་ལ། གོང་གི་མགོ་རྒྱན་དང་འཚམས་པར་གུས་པར་ཕུལ་ལྟ་བུ་རྣམས་མས་རིམས་སུ་བསེགས་ནས་བརྩེགས་སྟེ་བཞི་ཕབས་པ་རབ། ཐ་ནའང་དཀྱུས་མར་བྲིས་པའི་ཕུལ་གྱི་ཕྱི་ཚགས་མར་གྱུ་བ་ཙམ་བྱ། འདིར་ཞུ་ཁྲ་ལྟ་བུ་ལ་དང་པོ་དང་
14-6-3a
གཉིས་པ་ཡན་སྔར་ལྟར་ལ། དེ་ནས་སྐབས་ཀྱི་ཞུ་བ་བགྱིས་ཏེ། དེའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ་གསུམ་པོ་ཁོ་ནས་ཆོག་གོ། གཞན་བླ་དཔོན་དངོས་མཇལ་གྱི་ཁྲི་སྟོན་དང་། དབང་ཡོན་ལྟ་བུ་ལ། དང་པོ་གཉིས་འདྲ་ལ། དེ་ནས་སྐབས་ཀྱི་དོན་བཅུག་ཅིང་མཐར་དངོས་རྫས་སྤེལ་ཏེ་ཤིས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ།

直译
对中等级的人：
"尊贵莲足前。"等等，对最低级只需简单的"尊前"即可。由此类推，对于世俗高位者也是：对最高大人物，敬语之后，"足爪装饰各方诸侯骄傲头顶之高位座最下处。"等等，以此为例应当了解。
第二，以百种信仰顶礼并恭敬呈上等，应根据情况使用适当词语。如不需太多敬语，可不用顶礼而只用"恭呈"或仅"呈上"即可。对以前不认识的人可用"恭敬皈依者某某以信仰顶礼呈上"之类表达。
第三，关于祝愿身体健康和所主持事业顺利，应通过修辞比喻等优美方式表达，如"如此恩德深重"或表示随喜之意。若是回复他人来信等，应表明收到的情况，并根据信件内容做出适当回应。
第四，适当描述自己的情况
14-6-2b
及如何依赖上面的恩德。例如："卑微我的疾病，也因尊贵上面无量慈悲的清凉荫庇而安然生活。"或者对不需太多敬语的国王和上师："依靠三宝加持，色身平安，未曾失去善念。"之类。若关系密切，可按内部规矩谈论当时的喜忧等可提及之事。
第五，关于请求事项，应在"特此请求"等引言后加入请求内容，祈求"慈悲不舍，请垂知"等。
第六，在"今后"等引言下，通过修辞方式表达祝愿身体健康事业兴盛，最后加上"愿如此成就，恳请慈悲令所愿圆满。"等庇护请求和美好祝愿。若是回信，应从身体健康角度祈愿书信往来不断，用修辞手法表达。
第七，承接前文，作为祈求慈悲照顾的吉祥缘起，可列出吉祥神物等名称并恭敬呈上，或只写"某地某月日呈上"，对需要很尊敬的人不写呈递者姓名。若必须写，应写在外面。关于"呈上"等词，应与前面开头相配，如"恭敬呈上"等，层层下降排列四层最好，至少也要在平直书写的"呈"字后加一小弯。
此处关于请柬之类，第一和第二部分如前所述，然后是场合请求，
14-6-3a
为此事祈请，仅这三部分即可。其他如面见上师或官员的供养表和灌顶供养等，前两部分相同，然后加入场合内容，最后列出实物并表达吉祥祝愿。


 །ཡང་ན་ཁྲི་འབུལ་སོགས་ལ་ཐོག་མཐའ་ཚིགས་བཅད་དང་། བར་དུ་ཞུ་འོས་དང་། འབུལ་ལམ་བྲི། མ་ཡག་སོགས་སྔ་མ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ། སྐབས་ཀྱི་ཞུ་བྱ་དང་།བསྐུར་རྒྱུ་རྣམས་བྲི་བ་ལས་གཞན་མི་ཐོབ་པ་སོགས་རིག་པས་དཔྱད། དགེ་ལས་དགའ་སྟོན་གྱི་རིགས་དེ་དག་གི་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ཀུན་ཏུ་རྒྱན་གྱི་ལམ་ལས་དྲངས་པའི ཚིག་ཇི་འོས་སུ་ཇི་མཛེས་མཛེས་སྦྱར་ཞིང་། སྙིང་གཏམ་དང་མ་ཡག་ལྟ་བུ་སོགས་སྐབས་དོན་ཕལ་ལ་བརྗོད་དོན་རྗེན་ཅེར་ལས་སྐབས་སུ་མ་བབ་པའི་ཚིག་སྒྲོས་མཛེས་པ་ལྷུར་ལེན་པ་མི་ལེགས་པས། གནད་ཀྱི་ཉམས་ལ་མཁས་པ་གལ་ཆེ། མདོར་ན་ཡུལ་དུས་གནས་སྐབས་ལ་ལྟོས་ཏེ་ཚིག་དོན་བསྡེབ་ཚུལ་རྣ་བར་སྙན་ཅིང་ཡིད་ལ་འཐད་པ་ཁོ་ནར་བྱ་ཞིང་། དེ་དག་གི་དཔེར་རགས་པ་ཡིག་བསྐུར་གྱི་དཔེར་བརྗོད་སྤྱི་ལས་གྲགས་པ་ལྟར་ཤེས་དགོས་ཤིང་། ཞིབ་པར་ནི་རྣམ་རྟོག་གི་འཇུག་པ་མ་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་མཐའ་མི་མངོན་ནོ། །དེ་ལྟར་མདོར་ན་དགའ་སྟོན་དགེ་ལས་ལ་བརྗོད་ན་ལྷ་དབང་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་རྔ་སྒྲ་ལྟ་བུ་ཡིད་སྤྲོ་བ་འཕེལ་ནུས་པ་དང་། སྐབས་དོན་སོ་སོར་ཤན་ཕྱེས་ནས་བརྡ་འཕྲོད་པ་མཁའ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་དང་། སྙིང་གཏམ་དང་དབུགས་འབྱིན་པ་སོགས་ལ་ཚད་ནད་ལ་ག་བུར་ཐེབས་པ་ལྟ་བུ་དང་། སྙིང་ཉེ་བ་ལ་བསྐུར་ན་མ་བུ་
14-6-3b
ས་མཐའ་ནས་ཕྲད་པ་ལྟ་བུ་སོགས། སྐབས་སུ་བབས་པ། གནད་དུ་སོང་བ། ཉམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱའོ། ༈ །ལྔ་པ་རང་མཉམ་ལ་དབུ་འཇུག་ལ། འདི་ལྟ་བུ་དཀྱུས་མའི་མཐར། བརྩེ་ལྡན་དང་། ཤེས་ལྡན་སོགས་གང་འོས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུའམ། དྲུང་དུའམ། ག་ལ་བར་ཞེས་པའི་མཐར་འབེབས་མེད་པར་ཕུལ་དོན་ལྟ་བུའི་མུར་། དེ་གར། ཁམས་འཚོ་བ་སོགས་དགའ་ཚུལ་དང་། རང་གི་གནས་ཚུལ། སྐབས་དོན། སླད་ཆ་རྟེན་བཅས་ཆེ་གེ་མོ་ནས་ཕུལ། ཞེས་དོན་ཚན་སྔ་མ་ལྟར་ལ། ཞེས་ཧ་ཅང་མི་དགོས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཕྲལ་དོན་ལ་ཡུལ་དང་། སྐབས་དོན་སྨྲོས་པས་ཆོག་པ་སོགས་དུས་དང་སྦྱར། ༈ དྲུག་པ་རང་ལས་དམན་གྲས་ལའང་། ཤེས་ལྡན་སོགས་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ལ་ཚིག་རྩ་རྐྱང་པ་བྲི། ཡོན་ཏན་ཅུང་ཟད་ཡོད་པའམ། ཡུལ་བླ་སེར་སོགས་མཆོད་གནས་ཀྱི་རིགས་ལ་རང་ལས་དམན་པ་ལའང་འདུད་པ་དང་། ཞེ་ས་སྦྱར་བ་ལ་སྐྱོན་མེད་པར་མ་ཟད་ལེགས་པ་ཡིན་ནོ།

直译
或者对于献座垫等情况，开头和结尾用诗偈，中间写应请之事和供养。祝贺信等在前两部分之后，写明场合请求和要送的物品，除此之外没有其他内容，应当用智慧判断。喜庆和善事类文书的开头、中间和结尾三部分都应从修辞手法中选取适当优美的词语组合，而心里话和祝贺信等一般事项内容则应直接表达要点，不宜过分追求与场合不符的华丽辞藻，掌握要点的表达技巧很重要。总之，应根据对象、时间和情况安排词句，使之悦耳动听且合乎心意，这些例子大致可从普通书信范例中了解，详细内容则随着思想的转变而无穷无尽。简言之，对喜庆善事的表达应如天帝战胜敌军的鼓声一样能增长喜悦；对各种场合内容要区分清楚，使信息明了如天空出现太阳；对心里话和安慰等内容要如热病得到樟脑治疗一般；对亲近的人写信应如母子
14-6-3b
远隔重逢一样。总之，要切合场合，切中要点，风格完美。
第五，对平等者的信开头如上，在正文末尾加上"亲爱的"或"智者"等适当词语后，用"手上"或"前"或"何处"等词，不用下降书写，而是在如"呈上"的引言后，"在彼"，表达问候平安等喜悦方式，自己的情况，具体事项，最后附言及附件，"某某呈上"，内容项目如前，但没有过多礼节上的区别。对于紧急事项，只需提及对象和具体事项即可，视情况而定。
第六，对下级者也是，用"智者"等如前所述，但只写基本语句。对于稍有才德者或地方僧俗等应受尊敬的人，即使是下级，向其表示敬意和敬语不仅无过，反而是好事。


 ༈ །།བདུན་པ་ལ་དང་པོ་གང་གི་བཀའ་བསྒོ་བ་པོའི་གཏམ། གཉིས་པ་གང་ལ་བསྐུར་བྱའི་ཡུལ་སྨྲོས་པ། གསུམ་པ་སྐབས་དོན་དངོས། བཞི་པ་ཁྲིམས་བསྒྲག་པ། ལྔ་པ་ཡུལ་དུས་གང་དུ་བྲིས་པ་གོ་བར་བྱ་བ་ལས། དང་པོ་ལ་དབུ་འཛུག་གང་བདེས་ཆོག་ཀྱང་། དེང་སང་ཁམས་དབུས་ཀྱི་ཕྲལ་བསྐུར་གྱི་ཕྱག་བཞེས་ལ། ༊ ལྟ་བུའི་རྩེ་ཇི་ཙམ་རིང་པོར་བྱས་ནས་ཤོག་བུའི་མཐའ་ཇི་ཙམ་ནོན་པ་དེ་ཙམ་ཁེབ་རྒྱ་ཆེ་བར་བརྟགས། གང་ལྟར་ཡང་། རྒྱ་བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་གྲས་ཀྱིས། རང་རང་གི་ཐོབ་ཐང་དང་བསྟུན་པའི་གཏམ་རྔམ་ཟིལ་དང་བཅས་ཏེ།
14-6-4a
ཆེ་གེ་མོ་ནས་ཟློ་བ་ཞེས་སམ། ཆེ་གེ་མོའི་གཏམ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་འོག་དུ་བཀྱག་ཐབས་བྱས་ནས། གཉིས་པ་ཡུལ་སྡེ་མི་རིས་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཞེས་སམ། དེ་དག་ལ་བཟློ་བ། ༡ སྤྲིང་པ། ༢ བསྐུར་བ་༣རྣམས་ཐོབ་ཐང་དང་ཆེ་༡ཆུ༢དང་རིམ་པས་སྦྱར་ཏེ་བྲི་བ་སོགས་བྱ། དཔེར་ན། གནམ་བསྐོས་གོང་མ་ཆེན་པོའི་བཀའ་ལུང་གིས་བོད་ཁམས་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བོར་མངའ་གསོལ་བ་འཇམ་དབྱངས་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེར་འབོད་པའི་གཏམ། ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་འོག་ཏུ་བཀྱག་ཕབ་དང་བསྣོལ་ཚུལ་སྔར་ཡུལ་དང་པོ་དང་ཕྱོགས་འདྲ་བར་བྱས་ལ། དབུས་གཙང་ཁམས་གསུམ་གྱི་མི་སྡེ་མཐའ་དག་ལ་ཟློ་བའམ། ཀུན་ནས་ངེས་པར་བྱ་རྒྱུར་སོགས་ནས་སྐབས་དོན་སྦྱར་ཞིང་། གསུམ་པ་དོན་ཚན་དུ་ཡོད་པ་བྲི། བཞི་པ་དོན་ཚན་གྱི་རྣམ་པ་དུ་ཡོད་པ་དེ་དག་ལས་ཉེས་འགལ་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཤར་ཚེ་རྒྱལ་ཁྲིམས་འདི་འདྲ་བ་ལ་སྦྱར་ཞེས་པ་དང་། ལྔ་པ་ཞེ་ས་གོ་བོར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཡུལ་དུས་ཆེ་གེ་མོ་ལ་བྲིས་ཞེས་པ་ལྟ་བུས་མཚོན་ཏེ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། རྒྱལ་ཕྲན་ཕལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དང་པོ་ནས་བསྐུར་ཡུལ་གྱི་མིང་སྨྲོས་ལ་དོན་ཚན་བསྒྲགས་ནས་སྔ་མ་བཞིན་ནམ། ཡུལ་དུས་ལ་ལྟོས་ནས་ཁྲིམས་བསྒྲགས་དགོས་མི་དགོས་ཚིག་རྩ་གནད་དུ་ཕབ་ལུགས་སོགས་ཇི་རིགས་ཡོད་པ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། ཆོད་ཁྲ་སོགས་ཕལ་ལ། གཏན་ཚིག་བཞག་དོན་ཞེས་སམ། ཀུན་ནས་ངེས་དགོས་རྒྱུར་སོགས་ཚིག་གི་བབས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ།། ༈ །།ལྔ་པ་མི་ནོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འདེབས་ཚུལ་ལ། གདབ་བྱ་རྒྱ་ནི། རང་དང་ལྷའི་མིང་དང་ཕྱག་མཚན་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་ལ་སོགས་པའི་ཐེའུ་འམ། བླ་དཔོན་ཆེན་པོ་དག་གིས་ལས་
14-6-4b
སྒོའི་རྟགས་སུ་གནང་བའམ། འདུལ་བ་དང་མཐུན་པར་མི་སྡུག་པའི་འདུ་ཤེས་གསོ་བ་ཀེང་རུས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཇི་འོས་པ། དེ་ཡང་ཤོང་འཕུར་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ལ་ཆ་དང་སྣག་སྤར་ལ་བསྔགས་པ་གང་རིགས། ཁ་དོག་ཀྱང་བླ་དཔོན་ཆེན་པོ་དག་གིས་མཚལ། དེ་ལས་གཞན་པའི་སྣག་གིས་བྱའོ། །གདབ་ལུགས་ཞེ་ས་བྱེད་ན་ཁམས་འདིར་ནང་ཐིལ་བྱ་སྲོལ་མེད། ཕྱི་རུ་ཕུལ་ལྟ་བུའི་ཚགས་དང་འབྲེལ་བར་ཡང་རྒུ་ཉམས་སུ་གདབས། ཞུ་ཁྲ་སོགས་ལ་ཐེལ་མི་དགོས། རང་དང་མཉམ་པ་སོགས་ལ་ཇི་བདེར་བྱ། བཀའ་ཤོག་ལ་ནང་གི་དང་པོར་གཏམ་ཟེར་བ་ལྟ་བུའི་རྗེས་སུ་བཀའ་རྟགས་བཞག་པའམ། སྟོད་ཀྱི་ས་སྟོང་དུ་ཡི་གེ་ཕྲེང་དང་པོ། ཆེ་གེ་མོའི་གཏམ་ཞེས་པའི་འོག་ཏུ་གང་བ་ལ་ཁྱུང་འབྲུག་སོགས་ཆེ་རྒུའི་ལག་པར་ནོར་གཞོང་སོགས་སུ་མཆོད་སྟབས་བྱ། དེས་ཆེ་བ་མཚོན་པར་བྱེད། འཇུག་ཐིལ་གདབ་ནའང་མར་རྒུ་ཉམས་ཀྱི་ཐ་མའི་འབྲུ་རེ་གཉིས་ནོན་པར་གདབ། མཐར་གདབ་པ་ཚགས་དང་འབྲེལ་བ་དེས་ཚིག་རྟིང་དོན་གྱིས་ནོན་པ་མཚོན་ཅིང་། ཁྱད་པར་འབྲུ་རེ་གཉིས་ནོན་པས་ཚེ་དྲུག་ཡོད་པར་མཚོན། སྤྱིར་མཇུག་ཐེལ་ཡོད་རིགས་དོན་དེ་རྣག་པར་མཚོན་ནོ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་མི་ནོར་བར་རང་གི་རྟགས་ཏེ་གདབ་བྱའི་དོན་དེ་ལས་མི་འདའ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ།

直译
第七，关于命令性文书：
第一，发布命令者的声明；第二，提到送达对象；第三，具体事项内容；第四，法律声明；第五，表明写作地点和时间。其中，第一部分可用任何合适的开头，但当今在康区和中央地区的官方文书惯例中，使用"༊"这样的顶部标记，其长度越长，文纸边缘覆盖越多，被视为范围越广。
无论如何，汉藏大型王国的国王们，根据各自的地位使用威严的语言，
14-6-4a
写作"某某宣告"或"某某之言"等字样，随后用降格方式，接着是第二部分"致某某地区民众"或"对他们宣告"、"告知"、"传达"等词，按照地位高低依次使用。例如："奉天承运大皇帝敕令，册封为全藏区之主的文殊喜乐金刚之言"，在此之后，降格和交错书写方式与前述第一类收信人相似，"致卫藏康三区所有民众宣告"或"所有人必须遵行"等引出具体内容，第三部分写出各项内容。第四部分声明："如有任何细微违反上述各条，将依如下王法处置"；第五部分"请知悉此文于某地某时书写"，以此为例应当了解。
至于小国王等，可从一开始就提及收信对象名称，宣布事项后按前例操作；或根据地点和时间决定是否需要法律声明，以及如何强调关键词等各种方式，应当了解。对于裁决书等一般文件，可用"确立决议如下"或"所有人须知悉"等各种语言表达方式。
第五，关于正确盖印方法：
印章材料可以是自己或神祇的名字、法器、吉祥物等印章，或大官员们颁发的
14-6-4b
官方标志，或符合戒律以培养不净观的骷髅形象等适当图案。此外，根据印版的凹凸差别使用印泥或印油，颜色方面，大官员使用朱砂，其他人则用墨汁。
盖印方式，如要表示敬意，在康区没有内盖的习惯。在外面与"呈上"等词相连时应当盖成弧形。请柬等不需盖章。对平等者等可随意处理。
诏书中，可在内文开始"言"字之后盖上印章，或在上方空白处第一行"某某之言"下方全面盖章，印章上有麒麟龙等大型图案，手持如意盘等作供养状，这表示尊贵。若要盖结尾印章，也应以弧形压住最后一两个字母。最后盖章与文字相连表示文字内容确定，特别是压住一两个字母表示有六种生命。一般来说，有结尾印章的文件表示内容确定。
印章就是为了不出错的标记，表示不会违背应盖章的内容之意。
;


། ༈ །།ལྔ་པ་བལྟེབས་ལུགས་ལ། ཞེ་ས་ཐོབ་པ་རྣམས་ལ་སྨད་ནས་ཡར་དྲིལ། དེ་ཡང་གཉིས་ལྟེབ་ཆེན་པོ་མེད་པར་སྣེ་ནས་དྲིལ། དེ་མིན་ལ་ཡི་གེའི་མཇུག་ནས་ཡར་ཕྱེད་དུ་དྲིལ། བཀའ་ཤོག་ལ་མཇུག་གི་ལྡེབ་རེ་གཉིས་པར་ཉིས་ལྟེབ་བྱ། ཞེས་ཅི་ཙམ་ཆེ་བ་དེ་ཙམ་ཤོག་དྲིལ་ལྟེབས་ཆུང་། བཀའ་ཤོག་ལྟ་བུ་
14-6-5a
ལ་ལྟེབས་ཞེང་ཆེ། དེ་ལྟར་བྲིས་ཟིན་པའི་ཤོག་དྲིལ་དེ་ཡང་། ཞེ་ས་ཆེ་བ་ལ་སུམ་བལྟབ་སྣེ་བཀུག་པའི་སྣེ་ཇི་ཙམ་རིང་བ། ཞེས་དང་། ཞེས་ཙམ་ལ་སུམ་བལྟེབས། དེ་ནས་རིམ་པས་ཆུང་བ་དང་། མཉམ་པ་བཞི་བལྟབ་སོགས་ཇི་བདེ། བཀའ་ཤོག་ལ་ཉིས་བལྟབ་མཇུག་ངོས་ཐུང་བ་བྱ། དེ་ལྟར་བལྟབ་པའི་ཤོག་བུ་སྣེ་གཉིས་སོ་སོར་མཉམ་པར་གྲས་ལ། ཤོག་བུའི་ཡ་མཐའ་ཡོད་ངོས་རྒྱབ་ཏུ་བྱས་ཏེ་ཕྱི་ལོགས་སུ་བཀུག །དེ་ལ་སུམ་ལྟེབས་ལྟ་བུ་ལ། དང་པོར་རང་གི་མིང་བྲིས་ནས། དེས་ཕུལ་བའི་ཞུ་ཡིག་གམ་གུས་ཕུལ་སོགས་བྲི། སྤྱིར་ཞེ་ས་དགོས་གྲས་ལ། རང་གི་མིང་གར་དགོས་ཀྱི་གནས་སུ་ཕྲན་དང་། ཕྲན་ཆུང་ལྟ་བུར་སྦྱར། ཞེ་ས་མི་དགོས་ན་ངོས་དང་། བདག་ལ་སོགས་ཟེར། བཀའ་ཤོག་སོགས་ལ་ངེད་ནས་དང་། འདི་ནས་སོགས་བརྗོད། ཆོད་ཁྲ་སོགས་ལ། ཆོད་ཁྲ་དང་། ལམ་ཡིག་ལྟ་བུ་མིང་ཙམ་བྲི་བའམ། ཕྱི་ཐེལ་བྱེད་ན་བཀའ་ཤོག་སོགས་བཙན་ཡིག་ལ། འཕྲལ་དུ་སྤྲོད་ལྟ་བུའི་མཐར་བརྡེག །བར་པ་ལ། ཞེ་ས་དགོས་གྲས་ལ་ནང་གི་མགོ་རྒྱང་ལྟར་ཞབས་དྲུང་དང་སྐུ་དྲུང་སོགས་གང་རིགས་མདོར་བསྡུས་སྦྱར། གསུམ་ལྟེ་བ་ཐ་མ་ནང་མ་བྱས་ཏེ་སྣེ་བཀུག་པ་སོགས་བྱ། བཀའ་ཤོག་སོགས་ལ་ལྟེབ་དང་པོར་ཆེ་གེ་མོ་ལ་སྤྲོད་སོགས་བྲི། སྐབས་འདིར་ཧུང་ཐག་དཀྲི་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་བཞག་ཡོད་ཀྱང་ཁམས་འདིར་མི་དར་བས་བཞག། ༈ །།དྲུག་པ་རྟེན་བཅས་བཀོད་ཚུལ་ལ། དར་དང་ཊ་མག་ལྟ་བུ་ནང་ཚུད་རིགས་མིན་པ་གཞན་དུ་རྟགས་ལྡན་བཅས་ཏེ་བཞག །དེ་ཡང་དར་ལྟ་བུ་ལ། རི་མོ་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་
14-6-5b
པར་ཡི་གེ་ལྟར་བྱ། དེ་ཡང་ཉིས་ལྟེབ་དང་བཞི་ལྟེབ་པ་ཡི་གེའི་ཆེ་ཆུང་དང་འཚམས་པར་བྱས་ལ། ཡི་གེ་དྲིལ་བར་བྱའོ།། ༈ །།བདུན་པ་དམ་རྒྱ་བཏབ་ལུགས་ནི་ཡོངས་གྲགས་ལྟར་ལ། དེ་ཡང་ཞེ་ས་ཆེ་བ་ལ། ནང་གི་ཡི་གེ་རྟེན་བཅས་ཀྱི་དཀྱུས་ཞེང་གསུམ་ཙམ་བྱ། ཡ་ཁེབས་ཆེ་བ་ཞེས། དེ་ལ་ཡ་ཁེབས་ཀྱི་ངོས་ལ་ནང་གི་མགོ་རྒྱང་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཞབས་དྲུང་ཏུ། ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་མཐའ་དཀྱིལ་དུ་འགྲིགས་ན་བཟང་། དཀྱིལ་དུ་ལ་ཆ་ཐིལ་མཐའ་སྒང་པོར་འཁོར་བའི་རྟགས་གདབ། དེ་འོག་མཐོ་ལ་འབུལ་མཁན་གྱིས་གུས་པར་ཕུལ་བའི་ཞུ་ཡིག་ལྟ་བུ་བྱ། ཞེ་ས་མི་དགོས་པ་ལ། ཕུལ་མཁན་གྱི་མིང་ཡང་གོང་གི་ཡིག་ཕྲེང་དཀྱུས་མར་བྲི་ཆོག །ཁ་ཅིག་ནང་གི་མགོ་རྒྱང་དང་ཕྱིའི་ཤོག་རྒྱ་ལ་བྲི་རྒྱུ་གཅིག་དགོས་ཟེར་ཀྱང་སྐབས་དང་བསྟུན། རྟེན་བཅས་གཞན་ཡོད་རྣམས། མ་ཁའི་མགོ་ངོས་སུ་སྤྱད་ཆ་ཆེ་གེ་མོ་རྟགས་ལྡན་ཡོད་ཅེས་བྲི། ཡིག་རྒྱ་མང་པོ་ལྷན་དུ་ཡོད་པས་ནོར་དོགས་ན། ཤོག་རྒྱ་འོག་ངོས་མགོ་ཕྱོགས་ལ་ཕྲེད་དུ་གར་འབུལ་བྲིས་ཀྱང་རུང་། ལྟེབས་དགོས་པ་ཕྱིར་སྣེ་གཉིས་བཀུག་པ་སྔར་ཡི་གེ་བཀུག་ལུགས་ལྟ་བུས་ཚགས་བདེའོ།

直译
第五，关于折叠方法：
对应受尊敬的人，从下向上卷折。且不要有大折痕，而是从边缘卷起。对其他人则从信末向上折叠一半。诏书最后一两页要折成两半。总之，地位越高，卷折越小。诏书类
14-6-5a
文书的折宽要大。这样写好的卷折，对非常尊敬的人要三折并弯曲边缘，边缘越长越好；对一般尊敬的人用三折；然后依次减少；对平等的人四折等，随意处理。诏书要两折，后面一面要短。这样折好的纸张两端各自对齐，然后将纸张上边在背面折起朝外。
在三折之类的情况下，首先写上自己的名字，然后写"所呈之请文"或"恭呈"等。一般需要敬语的场合，在需要自称之处用"卑微者"或"小人"等表达。不需敬语时则用"我"和"自己"等称呼。诏书等则用"朕"和"兹"等表达。裁决书等只写"裁决书"或"路引"等名称，或外盖印章。如需外盖印，诏书等强制性文件在"立即交付"等字样后盖章。
中间部分，需要敬语的情况下，按照内文开头相同的方式简略使用"尊前"或"座前"等词。第三折作为最内层并弯折边缘等。诏书等在第一折上写"交给某某"等。此处虽有红线缠绕方法的规定，但在康区不流行，故略过。
第六，关于附件安排：
丝绸和烟草等不宜放入内部的物品，应另外附上标记放置。对丝绸之类，图案前后不要
14-6-5b
颠倒，应像文字方向一样。并根据文件大小做成两折或四折，与文件大小相配，然后与文件一同卷起。
第七，封印方法遵循通行惯例：
对尊敬的人，内文和附件的纸宽度要做成三倍左右。上盖要大。在上盖一面，应按内文开头方式写"尊前"等字样，最好居中。在中央盖上环形印章。在下方写"某某恭敬呈上之请文"之类。
不需敬语的情况下，呈递者的名字也可以直接在正文行中写明。虽然有人说内文开头和外包装纸上应写同样内容，但要视情况而定。
其他附件，在外封面上写"附件某物有标记"。如有多份信件一同递送可能混淆，可在包装纸下面朝头部方向横写递送地点。需要折叠的外封，两端向内弯折，如前述信件折法一样处理，便于系扎。


 །སྨྲས་པ། སྲིད་པའི་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཆར། །ཀུན་རྟོག་རླུང་གིས་བྲིས་པའི་རི་མོའི་གྲངས། །འདི་ཙམ་ཁོ་ནར་གནས་ཞེས་རྣམ་འཇོག་པ། །དེ་དག་ཤིན་ཏུ་མི་མཁས་ཀྱི་ནར་འཁྱམས། །དེ་ཕྱིར་བསྐུར་ཡུལ་དུས་དང་དགོས་དོན་ལ། །ལྟོས་པའི་རྣམ་བཞག་ཚིག་གི་ཕྲེང་བ་ཡང་། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་མང་ཉམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། །རྩོམ་པོ་ཉིད་ཀྱི་བློ་ཡིས་དུ་མར་འགྱུར། །གང་ལ་བདག་དང་གཞན་དུ་རྣམ་བརྟགས་པས། །ཤེད་ཀྱིས་
14-6-6a
འཐབ་པའི་དུད་འགྲོ་ལ་དམིགས་ནས། །ཆགས་སྡང་སྤེལ་མར་འཕེལ་བའི་བློ་བཞིན་དུ། །སྐྱེ་བོ་ཡུལ་གྱི་གྲགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་བརྟག་སྤྲིང་ཡིག་རྣམ་བཞག་ནི། །ཡུལ་གྲུ་འདི་ལ་གྲགས་པའི་རྗེས་འབྲང་ནས། །ཅུང་ཟད་སྨྲས་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་འདི། །བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་དགའ་བའི་སླད་དུ་བྱས། །ཞེས་ཡིག་བསྐུར་གྱི་རྣམ་བཞག་ལ་ཆོས་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏའི་སྐུ་དུས་ཀྱི་རྒྱ་ནག་གི་ཧུང་ལེའི་སྲོལ་སོགས་དང་། བོད་དུའང་མཁས་དང་མཁས་མིན་དུ་མའི་རང་འདོད་དུ་བྱས་པའི་རྣམ་བཞག་ཤིན་ཏུ་མང་བར་མཆིས་པ་ལས། རེ་ཞིག་བརྗོད་སྒྲོས་ཀྱི་ངལ་བ་སྤངས་ཏེ་སྤྱི་བབས་མདོར་བསྡུས་པ་ཙམ་ཡུལ་འདིར་གྲགས་པ་ལྟར་བྲིས་པ་འདི་ནི་སྒང་སྣ་ཆོས་རྗེའི་གསུང་གིས་བསྐུལ་ངོར་ལྔ་རིག་སྨྲ་བ་མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། མངྒ་ལཾ།། །།

直译
所说：
世间法道大海洋处上，
妄念之风所绘图像数，
若说仅止于此而安立，
彼等极不善巧而徘徊。
因此依送达对象时间与目的，
所立规则文词串珠亦，
极其繁多风格之差别，
作者自己智慧变多种。
对何思量为我与为他，
针对以力
14-6-6a
相斗畜生为所缘，
贪嗔交织增长心如是，
世人随顺地域名声行。
因此遍思书信规范者，
随顺此地区域所流传，
略说此花鬘装饰，
为令稚童欢喜而作成。
此书信规范中有法王萨迦班智达在世时期的中国红令制度等，在藏地也有众多学者与非学者依自己意愿所立的规范极多，暂且舍弃表述之劳，仅略写此地所流行的大致概要，此乃应岗那法王语言之请而由五明论者米庞南嘉所作，愿善妙增长。吉祥！


 རེ་ཞིག་བརྗོད་སྒྲོས་ཀྱི་ངལ་བ་སྤངས་ཏེ་སྤྱི་བབས་མདོར་བསྡུས་པ་ཙམ་ཡུལ་འདིར་གྲགས་པ་ལྟར་བྲིས་པ་འདི་ནི་སྒང་སྣ་ཆོས་རྗེའི་གསུང་གིས་བསྐུལ་ངོར་ལྔ་རིག་སྨྲ་བ་མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། མངྒ་ལཾ།། །།



暂且舍弃表述之劳，仅略写此地所流行的大致概要，此乃应岗那法王语言之请而由五明论者米庞南嘉所作，愿善妙增长。吉祥！


